小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看替假千金下乡?搬空渣爹家嫁疯批错撩疯批霸总后我一胎三宝综影视从梦华录开始先婚试爱:闪婚后大佬又野又浪美女天才中医与黏人总裁情妃得已大家修仙,我忙着捡神仙他看见你的声音火葬场女工日记德路与远方
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

Greater Fool Theory 博傻理论

上一章目录下一章阅读记录

第52章 Greater Fool theory 博傻理论

比特币暴跌!比尔盖茨:我早就劝过大家不要买

不久前,比尔·盖茨在一次公开讲话中表示,加密数字货币不值得投资。而在刚过去的周六,比特币的价格跌破了美元\/枚,以太坊跌破1000美元\/枚。业内人士表示,此次加密货币贬值,可能意味着币圈正在上演一场大危机。比尔·盖茨何出此言?作为投资品,加密数字货币有什么问题?一起进入今天的讲解。

英文原文

bill Gates Says NFts and crypto Are '100%' based on Greater Fool theory

比尔盖茨称,非同质化代币和加密数字货币完全建立在“博傻理论”之上

by Alyssa Lukpat

microsoft corp. co-founder bill Gates said he thinks cryptocurrencies and NFts are “100%“ based on the greater fool theory.

微软联合创始人比尔·盖茨称,他认为加密数字货币和非同质化代币完全建立在“博傻理论”之上。

the 66-year-old billionaire was referring to the notion that overvalued assets will keep going up because there are enough people willing to pay high prices for them. he joked that “expensive digital images of monkeys“ would “improve the world immensely.“

这位66岁的亿万富翁指的,是被高估的资产会持续走高这一概念,因为有足够多的人愿意为它们支付高价。他开玩笑说,“那些昂贵的猴子形象的数码图片”将“极大地促进世界发展”。

other wealthy investors and executives, including warren buffett and Jamie dimon, have also expressed skepticism about cryptocurrencies. mr. buffett once called bitcoin “rat poison squared.“

其他富有的投资人和高管们也曾表达对加密数字货币的怀疑。其中就有沃伦·巴菲特和杰米·戴蒙。巴菲特曾把比特币叫做“加强版老鼠药”。

NFts, or nonfungible tokens, are digital proofs of a purchase for goods like art, digital music and sneakers. After surging in popularity, their demand appears to be flatlining recently. Rising interest rates have crushed risky bets across the financial markets—and NFts are among the most speculative.

NFt,或者叫非同质化代币,是购买艺术品、数字音乐和球鞋等商品的电子凭证。在人气飙升之后,最近其需求似乎开始趋于平缓。持续上涨的利率粉碎了整个金融市场的风险投资——而NFt是其中最具投机性的产品之一。

mr. Gates said he preferred asset classes “like a farm where they have the output or a pany where they make products.“

盖茨说,他倾向的资产类型是“像农场一样有产出或者像公司一样制造产品”。

his ments e as bitcoin and other cryptocurrencies have slid sharply in recent days amid a broad global market rout, undoing much of the gains at the beginning of the pandemic when a wave of investors started betting on digital currencies.

他发表此番言论之时,正值最近几天比特币和其他加密货币大跌之际,加之全球市场普遍崩盘,使疫情刚开始时积累下的大部分收益化为乌有。彼时,有一大批投资者下注电子货币。

the price of bitcoin recently traded just above $20,000 on wednesday. It has lost more than two-thirds of its value since its record high in November, the fourth worst selloff in the cryptocurrency's 13-year history. Further waves of reckoning have swept through the cryptocurrency industry this week.

周三,比特币的最近交易价仅略高于2万美元。自去年11月创下价格高位纪录以来,比特币已贬值逾三分之二。这是加密数字货币13年历史上第四严重的抛售。本周,几波清算浪潮进一步席卷了整个加密货币行业。

【内容拓展】

比尔·盖茨所说的“expensive digital images of monkeys“指的是“thE boREd ApE YAcht cLUb (bAYc is a collection of 10,000 bored Ape NFts—unique digital collectibles living on the Ethereum blockchain.)“

生词好句

1.crypto

英[?kr?pt??]美[?kr?pto?]

n.加密货币(全称:cryptocurrency)

2.Greater Fool theory

博傻理论

3.notion

英[?n???n]美[?no??n]

n.概念,想法

4.overvalued assets

被高估的资产

拓展:

undervalued assets 被低估的资产

value UK \/?v?lju?\/ US \/?v?lju?\/

v.估值,估价

failure UK \/?fe?lj?\/ US \/?fe?lj?r\/

w UK \/?d?blju?\/ US \/?d?blju?\/

5.immensely

英[??mensli]美[??mensli]

adv.极端地,非常,极大地(very much, extremely)

6.executive

英[?g?zekj?t?v]美[?g?zekj?t?v]

n.高管

拓展:

chief executive 首席高管

chief executive officer 首席执行官

7.skepticism

英[?skept?s?zm]美[?skept?s?zm]

n.怀疑的态度

拓展:

express skepticism about something

=be skeptical about something 对某事持怀疑态度

8.NFt

非同质化代币(全称:Non-Fungible token)

9.surge

英[s??d?]美[s?r?d?]

vi.(本文)激增,陡增,剧烈上升(to increase suddenly and strongly);涌动,汹涌(to move quickly and with force in a particular direction);(感情的)突然涌现,涌起

拓展:

New oriental stock has surged recently.

新东方最近股价暴涨。

Gas prices surged to new record high of $5 per gallon in the US.

在美国油价飙到了5刀每加仑。

Flood waters surged into their homes.

洪水涌入了他们的家门。

they surged up the stairs of the capitol building and crashed through doors and windows.

他们涌上国会大厦的楼梯,破门、破窗而入。

Relief surged through her.

她顿觉宽慰。

he felt a wave of resentment surging (up) inside him.

他觉得一阵悔恨涌上心头。

10.flatline

英[?fl?tla?n]美[?fl?tla?n]

v.(本文)处于低水平的,处于低潮、低谷,没有起色(to be at a low level and fail to improve or increase);(心脏)停止跳动

拓展:

he flatlined twice and was on life support for several days.

他的心跳两度停止,还靠生命维持系统维持了好几天。

have gas prices finally flatlined?

油价最终降下来了吗?

her acting career has flatlined.

她的演艺事业处于低谷。

11.rising interest rates

走高的利率,上升的利率

12.crush

英[kr??]美[kr??]

v.压坏,压碎

13.bet

英[bet]美[bet]

n.赌博,押注

14.sharply

英[??ɑ?pli]美[??ɑ?rpli]

adv.程度很深,幅度很大

15.amid

英[??m?d]美[??m?d]

prep.(正式)在......中(during)

16.rout

英[ra?t]美[ra?t]

拓展:

v.溃败,溃退

17.undo

英[?n?du?]美[?n?du?]

v.撤销,抵消

拓展:

what's done cannot be undone.

覆水难收。

18.selloff

英[?sel?f]美[?selɑ?f]

n.抛售,卖光

19.reckoning

英[?rekn??]美[?rekn??]

n.算账,清算

20.sweep through

横扫,席卷

上一章目录下一章存书签
站内强推万古神帝飞天鱼无弹窗食梦貘手记我靠键盘征服黑化大佬震惊!疯批摄政王的发妻竟然是我一不小心赖上你员工比老板还有钱庶女当家日常侧妃每天都想逃跑两个人的聊天记录四合院之我是刘光齐给勇者们添麻烦的勇者重生之小小玩家明星前女友报复我惊,玄学大佬竟是鬼怪它祖宗她想咸鱼躺,非逼她造反捡个飞碟送外卖吞噬神域神级小坏蛋一不小心把地球弄炸了怎么办转乾坤之凡缘世
经典收藏诸天从武魂觉醒开始我被女鬼缠上当她老婆帝少动情,顾大小姐三年抱俩离婚后她空降热搜明月揽星辰女孩子会喜欢逗比的吧?不是吗?柯南之这个黑方超正义翻车了!偏执反派粘着问我讨名分海贼:骑马与砍杀蚀骨情深,顾总他上头了我爹哪去了叶罗丽之重生归来,我依旧爱你乖乖的,不许逃隼甲大勺日记武道穷途以泪为证:校园那点事儿修己心:如何做这个世界的旁观者女配给大反派生孩子后,男主疯了从末世穿来的大佬,她有病,得治撒哈拉的阳光
最近更新黑千金团宠妹妹又掉马甲了鬼灭:治愈术叠满,我攻略了义勇挺孕肚随军,娇小姐成大院团宠死遁五年归,玉面将军成舔狗快穿:满级大佬她独宠反派日日索吻,霸总弯腰给她穿高跟鞋寒门贵子巡阴人重生的我不需要女主快穿:宿主她恃宠而娇搬山诡录神印:成为骑士后,我是魔族团宠神豪返现!男主播们为争宠红了眼团宠四宝大佬,总裁夫人的马甲又爆了快穿之拯救黑化boss黑心女修,债主都在反派修罗场一穿越,她就撩到帝国首富当老公重回替嫁,受气包脚踹渣亲杀疯了被四个哥哥团宠后马甲掉了
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说